ФЭНДОМ


15673

«Прекрасное далёко​» – песня из советского телесериала «Гостья из будущего», снятого на основе фантастической повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд». Является переложением Евгения Крылатова на стихи Юрия Энтина.

Музыкальная композиция является основной темой сериала. Она звучит медленно и лирично для выразительности сцен с участием Алисы Селезнёвой. Для передачи настроения класса Коли Герасимова она содержит более мажорные аккорды.

Информация о саундтреке Править

  • Автор слов – Юрий Энтин
  • Композитор – Евгений Крылатов
  • Вокал – Татьяна Дасковская (сериал), трио «Меридиан» (дополнительная версия)

Текст песни Править

Слышу голос из прекрасного далёко,
Голос утренний в серебряной росе.
Слышу голос из прекрасного далёко,
Кружит голову как в детстве карусель.

Припев:
Прекрасное далеко
Не будь ко мне жестоко,
Не будь ко мне жестоко,
Жестоко не будь.
От чистого истока
В прекрасное далеко,
В прекрасное далеко,
Я начинаю путь.

Слышу голос из прекрасного далека,
Он зовет меня в чудесные края.
Слышу голос, голос спрашивает строго:
А сегодня что для завтра сделал я?

Я клянусь, что стану чище и добрее,
И в беде не брошу друга никогда.
Слышу голос и спешу на зов скорее,
По дороге, на которой нет следа.

Видео Править

Прекрасное далеко

Прекрасное далеко

«Прекрасное далёко» в исполнении Татьяны Дасковской.

Контекст, анализ песни Править

Как сказал Крылатов в 2002 году, «это призыв, молитва, мольба о детях, чтобы они жили лучше, чем мы».

Признание Править

В сентябре 1985 года песня прозвучала в ежемесячном выпуске «Песни-85». После первого эфира ЦТ завалили письмами с содержанием «Трио „Меридиан“ — победители „Песни-85“». К мнению телезрителей прислушались, и эта песня вместе с исполнителями стали лауреатами фестиваля «Песня-85».

Сегодня песня получила множество переводов на разные языки и исполняется не только в англоязычных странах, но даже в Японии.

Интересные факты Править

  • «Прекрасное далёко» – крылатое выражение, придуманное русским писателем Николаем Гоголем и впервые использованное в поэме «Мёртвые души». Выражение используется в качестве шутливого, иногда ироничного указания места благоденствия, где человек, не обременённый рутиной, отдыхает, ведёт беззаботный, беспечный, праздный образ жизни.
    • Критик В. Г. Белинский в гневном письме Гоголю говорил: «…Вы столько уже лет привыкли смотреть на Россию из Вашего прекрасного далёка, а ведь известно, что ничего нет легче, как издалека видеть предметы такими, какими нам хочется их видеть; потому, что Вы в этом прекрасном далеке, живете совершенно чуждым ему, в самом себе, внутри себя…».
    • В контексте стихотворения Юрия Энтина выражение «прекрасное далёко» переосмыслено в ином понимании: не как шутливое обозначение безмятежно-счастливого уголка природы, идиллической Аркадии, но как философское обозначение будущего человечества, загадочного и неотвратимого.
  • В «Большом толково-фразеологическом словаре» М. И. Михельсона в 1904 году выражение «прекрасное далёко» истолковывается как иносказательный намёк на неприглядное, противоположное по отношению к «прекрасному далёко» — близкое. В контексте публицистических выступлений это нередко был намёк на Россию. 
  • В фильме одна строка песни отличается от «официального текста». Вместо «Он [голос] зовёт меня в чудесные края» поётся: «Он зовёт меня не в райские края». По словам композитора Евгения Крылатова, именно он попросил поэта Юрия Энтина изменить слова. Таким образом, часто встречающееся в разных источниках утверждение о цензуре не имеет под собой оснований.
  • В 1990-х годах переработанная инструментальная версия припева использовалась в заставке телепередачи «Детский час».
Материалы сообщества доступны в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA , если не указано иное.